jueves, 27 de agosto de 2020

El virus del euskera. Legendario desconocido para el público español.

 Ir a la lupa del Twiter por inercia. Para ver si el mundo sigue estando en el mismo sitio que cuando me fui a dormir. 

Ver las tendencias de Twiter España, que casi siempre son ajenas a otras realidades y encontrar las dos palabras novedosas: San Sebastián.


Pensé que se trataba del virus, sus rebrotes, sus contagios...

Sin embargo me encontré con la portada de El Mundo, periódico que no necesita presentación: San Sebastián, margina el español para convertirse en la "capital del euskera".

Imponen el euskera en detrimento del castellano. Obligan a los comercios a rotular sus carteles solo en euskera, etc.

La fotografía que acompaña a la inspiradora noticia es de la Oficina de Turismo de Donostia, de cuya marquesina, el fotógrafo tomó la imagen de la palabra "Turismoa"

Luego, parece que el argumento que intenta dar peso y ruido al titular, es una disposición por medio de la cual hay subvenciones adicionales para los comercios que rotulen su marca en euskera, la lengua del país.

Esa medida, además de estar en vigencia desde hace más de veinte años, no descarta que el cartel de la empresa pueda ser bilingüe, trilingüe o, cómo no, monolingüe.

Al margen de las publicidades en euskera y de las ayudas del Ayuntamiento, El Mundo instala en las conciencias masificadas que leen y tragan a la primera, sin constatar, la idea de que si se viaja a esta ciudad, no los dejarán hablar en castellano. Esta lengua mayoritaria está marginada por la política de las autoridades donostiarras.

Quien se cree esta fake hortera y retuitea verdades imbéciles, no tiene capacidad de discernimiento.

Aunque se olvida del virus que campa hace meses, se aferra a un nuevo virus: el de la imposición de una lengua legendaria. Tanto que no se sabe de dónde proviene ni desde cuándo exactamente se habla en este pueblo. 
La imposición, repito, de una lengua minoritaria.

Eso sí que es una novedad apabullante.

Quienes vivimos aquí, en Euskal Herria, desde hace casi veinte años, debemos responder. 
Que es falsa, maliciosa y empalagante (la noticia): Se habla en castellano, euskera, francés, inglés, alemán...

No hay obligación de relacionarte en euskera o en castellano de manera unilateral. No existe esa marginación que pretende divulgar El Mundo.

Además, es muy característico de los vascos, que te respondan en el idioma en el que se les habla.

Si en un grupo hay alguien que no hable el euskera, la lengua de los vascos, entonces, con asombrosa habilidad y cortesía, cambian de idioma. Por integración y respeto. 

Con distancia o sin ella, lejos o cerca de donde transcurre la vida real, mucha gente prefiere vivir en el mundo paralelo de los periódicos, esos que tan bien describió Henry James a fines del siglo XIX.

Dejo aquí un pasaje de su libro porque El Mundo, sus lectores y los detractores de Twiter, no merecen más explicaciones:

"Una columna hecha con nada, una tortilla improvisada, por decirlo así, sin romper ni siquiera el par de huevos que constituyen su precio mínimo...sin materia, sin pensamiento, sin una excusa, sin un hecho y, sin embargo, al mismo tiempo sin ser totalmente una ficción"

La ficción que se convierte en verdad a partir de una falsedad y se propaga como un virus.

Por fortuna, las vascos y los vascos, están inmunizados.

Zorionez, euskaldunak eta euskaldunak inmunizatuta daude.


No hay comentarios:

Publicar un comentario